Military & Veterans

莫伊拉·普兰提耶,副注册主任
moira.plantier@3csj.net
325-670-1930

在HSU,我们很荣幸为那些为国家服务的人服务. Our Office of Veteran Student Affairs helps veteran students and eligible family members take advantage of your education benefits.

HSU is a recognized military-friendly school and a participating institution in the Department of Defense Voluntary Education Partnership of Understanding.

Tuition Assistance Program

HSU参加军事学费援助计划.  该计划适用于现役、国民警卫队和预备役成员. Service members should speak with their Educational Services Officer (ESO) or counselor within their military service prior to enrolling at HSU.  批准的课程有资格获得最高250美元/学期学分的资助. 了解更多关于学费援助计划.

We have a veterans’ benefits coordinator on campus who will help you complete the VA forms required for you to start your academic experience at HSU, 以及为选择合适的学术课程提供指导. For information regarding 资金回笼政策 请访问商务办公室页面.

Veteran Student Support Group

在HSU,你将有机会通过一个活跃的团体与其他老学生联系.

Veteran Student Resources

军事休假和重新入境政策

中文博彩平台认识到,在美国服务的学生.S. armed forces may encounter situations in which military obligations force them to withdraw from a course of study and that this can sometimes happen with little notice. This policy applies to all University schools and programs and is intended to recognize and make appropriate allowances for students who find themselves in such situations. 学生服兵役通知书1 和返回学校的意向应向大学的教务处提出.

Student Responsibilities

兵役通知书

The student (or an appropriate officer of the armed forces or official of the Department of Defense) must give oral or written notice to the University of the need to leave school for military service as far in advance as is reasonable under the circumstances. 此通知不必表明学生是否打算返回大学. Alternatively, at the time of readmission, 学生可以提交需要休学的兵役证明. 如有军事需要,无须通知, 例如,在机密操作中的服务或将受到此类通知的损害.

返回大学的意向通知

The student must also give oral or written notice of her intent to return to the University within three years after the completion of the period of service. A student who is hospitalized or convalescing due to an illness or injury incurred or aggravated during the performance of service must notify the University within two years after the end of the period needed for recovery from the illness or injury. A student who fails to apply for readmission within these periods does not automatically forfeit eligibility for readmission but is subject to the University’s established leave of absence policy and general practices.

提交中文博彩平台重新入学申请的学生应提供文件2 to establish that the cumulative length of the absence and of all previous absences from Hardin-Simmons by reason of service in the uniformed services, 只包括学生在统一服务中实际执行服务的时间, does not exceed five years, and that the student’s eligibility for readmission under this policy has not been terminated by a separation from the Armed Forces with a dishonorable or bad conduct discharge or as the result of a sentence of a general court-martial.

University Procedures

Every effort is made to assist service members in deciding whether to withdraw or pursue Incomplete grades for course work to be completed by a later date. 学费将按照大学的退款政策退还(见 Refund Policy and 国防部资金返还政策 at http://sxlhfa.3csj.net/tuition-aid/business-office/refund-policy/).

Readmission of Service Members

中文博彩平台将立即重新录取3 any student who, because of military service, 必须连续缺课30天以上, 如果旷课导致退学,则不超过30天, with the same academic status4 当最后一次进入大学或被录取时.  如果学生被重新录取到同一专业, 在学生返校的第一学年, the student will be assessed the same tuition and fee charges that the student was or would have been assessed during the academic year in which the student left the University. However, 学生返校的第一学年, the University may assess an amount up to the amount of tuition and fee charges that other students in the program are currently assessed for that academic year if the student’s veterans’ education benefits or other service member education benefits will pay the amount in excess of the tuition and fee charges assessed for the academic year in which the student left the University.

If, 在大学的判决中, 学生在学术上没有准备好继续他或她以前就读的课程, 或者没有准备好完成一个项目, 大学将决定是否有合理的手段来帮助学生做好准备. 如果学校认为没有合理的努力,可以拒绝学生重新入学, 或者这些努力未能使学生准备好继续学习课程或完成课程.

1兵役被定义为“在武装部队中自愿或非自愿服务”, 包括国民警卫队或预备役的现役军人, active duty for training, 或联邦授权下的全职国民警卫队职责, for a period of more than 30 consecutive days under a call or order to active duty of more than 30 consecutive days.”

2可接受的文件包括, 但不限于DD(国防部)214释放或解除现役证书, a copy of duty orders prepared by the facility where the orders were fulfilled carrying an endorsement indicating completion of the described service, 来自人事支持活动的指挥官或具有类似权威的人的信, 军事训练学校毕业证书, 显示服役性质的退伍证书, 显示服务期限的工资单摘录的副本, or a letter from National Disaster Medical System (NDMS) Team Leader or Administrative Officer verifying dates and times of NDMS training or Federal activation.

3 “Promptly readmit” means that the institution must readmit the student into the next class or classes in the student’s program beginning after the student provides notice of his or her intent to reenroll, unless the student requests a later date of readmission or unusual circumstances require the institution to admit the student at a later date.

4 “With the same academic status” means that the University admits the student to the same program to which he or she was last admitted by the institution or, 如果那个项目不再提供的话, 和那个程序最相似的程序, unless the student requests or agrees to admission to a different program; at the same enrollment status that the student last held at the institution, unless the student requests or agrees to admission at a different enrollment status; with the same number of credit hours or clock hours completed previously by the student, unless the student is readmitted to a different program to which the completed credit hours or clock hours are not transferable; and with the same academic standing (e.g.(与先前学生的学业进步状况相同).